Practice 377

我成长在一个中产家庭,家里的条件不允许我随心所欲的周游世界。我接触外界的唯一方式就是从小和世界各地的笔友通信,然后就是通过电视。从小到大我一直很喜欢我家当地电视台每周日晚播放的非常搞笑的英国喜剧。所以当有机会申请海外学习交流的时候,我选择的了英国,当然也是因为语言相通。

My: I grew up in a middle-class family, and couldn’t afford to travel around the world as I wished . The only way I got in touch with the world outside was by communicating with pen-pals all over the world, and then by television. I grew up loving the very funny British comedies on my local TV station every Sunday night. Therefore, when I had the opportunity to apply for overseas study and exchange, I chose the UK, of course, because of the common language.

Teacher's : I was raised in a middle-class family and couldn't afford to travel around the world the way I wished I could. My only exposure to the world outside was through letters I wrote to pen-pals from over a dozen countries as a kid, and from television. One thing I loved on television growing up was the hilarious British comedies that aired every Sunday night on my local public television station. So when I got the chance to apply for a study abroad program, I chose London. Plus, I spoke the language.

  1. be raised in … 在…(的家庭中)长大。

  2. the way I wish I could, 以我所想要的方式做某事。

  3. exposure to the world outside, 接触外界。exposure to something, 接触某事物。

  4. pen-pal, 笔友。

  5. a dozen, 很多。

  6. growing up在某句中做修饰语表示本句的动作在说话人正常过程中一直发生。因此表示“从小到大”的意思。

  7. hilarious, 搞笑的。

  8. air, 播放,演。

  9. I spoke the language. “我说那门语言”,言外之意是“语言相通”。

posted on 2020-04-25 13:18  轻舞飞扬hai  阅读(159)  评论(0编辑  收藏  举报