英语:普特三步听写法(转载)

    我在国外参展的时候经常遇到这样的情况,好多同行的年轻团员虽然大学时都过了英语六级,但是绝大多数都不能真正听懂外商的英语。而且,还发现一般他们的口语比他们的听力要好些,所以为了摆脱尴尬,好多人都不停的说,然后在不绝于耳的“Pardon”和“What”里跌跌撞撞地继续“谈判”。当时我觉得异常惊诧。后来他们和我说了实话,原来他们大学考六级的时候基本就没有真正听懂过,只是抓住了只言片语,然后结合选项,通过推理,连蒙带猜就过了考试。
  
  现在很多朋友也确实体会到了听力的重要性,因为听力不仅是交流的基础,即使在非交流语境,听力也可以独立地给自己带来乐趣。当您能够用这种技能轻松地获取知识和自娱的时候,这种快乐简直是无与伦比的。
  
  为了帮助更多的朋友能够提高英语听力水平,享受这种能力本身带来的乐趣,2001年我创立了普特英语听力网站 http://www.putclub.org ,该网站的宗旨就是结合听写法,通过网友之间的互助,真正提高参与者的英语听力。经过近2年的听力训练实践和讨论,现在一些与英语听力有关的实质问题开始渐渐显露出来了。通过整理和总结,方法本身也越来越完善了。而且很多朋友通过我们网站的听力训练方法和训练资料切实提高了听力,这些都给了我们极强的信心,坚信通过科学的训练,我们是能够真正突破我们的英语听力的。
  
  长时间的实践,让我们意识到英语听力训练的过程其实是一个基于记忆的特殊技能训练的过程。这种能力的基础在于头脑对于语素的快速反应。这种反应包含了单词的辩音和句子结构的综合把握等过程。训练的目的就是在脑海里建立一个适合于自己工作生活等需要的语音反应库,将刻意的、自迫的反应过程转为无意识或准无意识过程,这样您的听力就能让您对付工作和生活了。而这种训练方法的核心是听写。
  
  首先 ,听力训练材料的选择是至关重要和压倒一切的,对于初学者而言,必须选择那些语速比较慢,声音非常清晰的听力材料,来提高和巩固自信心。多听那方面的材料,打好基础,以后才有逐步发展的可能。我们极力推荐的是VOA Special English。由于Special English词汇量少,语速慢,是初学者最好的听力材料之一。过了四、六级的同学可能有这样的经历,好多材料听不懂,但是拿过来文字材料一看,简直气得不行,基本没有一个单词是生词,都是极其“熟悉”的单词,句子结构也很简单,就是没有听出来。所以初级阶段的目的是要让这些基本单词语音与您的脑子反应建立起快速、牢固的关系。对于过了四级,或者即将准备过四级的学生来说,通过复读机完全听写出special是完全可能的,而对于一般具有高中英语基础的朋友,我们建议您使用初中、高中英语教材或者新概念英语第2册作为练习材料。对于已经入门了的朋友而言,需要更多层次更加细致的材料来进行听力训练,我们提供了托福短文,VOA Opinion Roundup,Earth & Sky等节目。这些都可以作为中高级的朋友们做训练材料之用。当然,我们还将为朋友们选择更多更好的听力材料,以满足这两类朋友和其他各个层次学习者的需求。
  
  其次 ,就是训练的方法了。经过这么长时间的听力实践,还有主要是来自网友应用这些方法切实提高听力的成功经验,我们总结了这篇听力训练法,其原理就是用听写强化耳音和头脑反应之间的联系,通过听写提高辩音能力,通过译背来强化自己的语言应用能力。
  
  训练方法我暂时命名为《三步听写法》,主要由听写,对照,译背三步分组成。具体操作步骤:(以2003年3月24日的一小段Special新闻为例)
  
  一、听写
  根据选定的材料来进行听写,关于听写需要注意的是
  1 、先将听力材料先听一遍或几遍,看看自己能听懂多少,再听写。复读听写一般以5-8秒的短句为单位,5-8秒短句实际是机械记忆音节,超过10秒音节太多,只能理解记忆. 不利于听写。
  2 、遇到听不出来的单词,尽量查字典,实在没法了,才对参考文章。这样主要是为了增强辩音能力。同时也是为了增大声音与脑子反应之间刺激强度。
  3 、工具:一定要使用复读机或复读软件(针对具有微机的朋友而言)。如果使用复读机听写,建议结合《听音查字词典》来听写,该书能够极大的增强您的猜字能力。当然英汉词典或电子词典也是必须的。如果是使用听力软件,则建议使用听力查字字典的电子版。同时结合金山词霸等软件。这样可以提高听写的效率。
  产生的文件为听写纪录。形式如:0324Special1930听写记录。
  
  British Prime Minister Tony Blair says coalition ground troops are pushed withing
  100 kilometers at Baghdad. He told parliament monday that after two hours Iraqi
  Leader Saddam Hussein were at what he called a critical moment. He said that British
  and American troops are close to the town of Kerbela, and will soon meet with
  Iraq's Republican guard. Mr Blair said he expects the Iraqi guard to put up strong
  resistance. Military experts say they fast movement north by coalition forces has
  striked out supply lines and let the troops open to Iraqi attacks, However, Mr Blair
  says the coalition goal is to reach Baghdad as soon as possible.
  
  篇幅:109 词。 语速:105词/分 (1'04'')
  听写: 4遍。 0.5小时
  
  二、对照
  对照的前提是实在是听不出来了。这样通过参照标准文稿就可以从自己的错误中学到很多知识。对照是非常重要的一个环节,也是最容易被忽视的的一个环节。其具体操作可参考下面的做法。(另外,供参照的文稿如下:)
  
  British Prime Minister Tony Blair says coalition ground troops have pushed to within
  100 kilometers at Baghdad. He told parliament Monday that efforts to oust Iraqi
  Leader Saddam Hussein were at what he called a critical moment. He said that British
  and American troops are close to the town of Kerbela, and will soon meet with
  Iraq's Republican guard. Mr. Blair said he expects the Iraqi guard to put up strong
  resistance. Military experts say the fast movement north by coalition forces has
  stretched out supply lines and left the troops open to Iraqi attacks, However, Mr.
  Blair says the coalition's goal is to reach Baghdad as soon as possible.
  
  1 、错误总结和分类:包含语音类,语法类,拼写类等
  (1) 语音:如:Two->To, Let->left, withing->within, they->the, after->efforts。
  (2) 语法:如:Are pushed->Have pushed
  (3) 拼写:如:monday->Monday, Mr-> Mr.
  (4) 增漏:如:have pushed within 100 kilometers at Baghdad.-> have pushed to within 100 kilometers at Baghdad
  
  2 、整理生词。
  Stretch:To lengthen, widen, or distend:
  Military experts say the fast movement north by coalition forces has stretched out
  supply lines and left the troops open to Iraqi attacks,
  Oust:To eject from a position or place; force out
  He told parliament Monday that efforts to oust Iraqi Leader Saddam Hussein were at
  what he called a critical moment.
  
  3 、统计错误率。语音5, 语法1,拼写2, 增漏1,生词2。 共计:11 错误率: 10%。
  
  三、译背
  译背主要是为了锻炼口语,翻译能力,同时也是更好的消化听写的内容,其具体操作可按如下步骤:
  1 、将听写材料翻译成中文。
  2 、将译文翻译成英文
  3 、对照(英文)无误后,一次一次翻译背诵。 (看着中文,背诵英文)
  4 、朗读课文,追求流利。
  
  最终产生的文件有第一次翻译的英文,与标准稿比较,标出错误。这样就可以提高翻译能力。
  再有 ,既然英语听力训练的过程是一个特殊的基于记忆的特殊技能训练过程,那么我们就要要善于运用一切记忆的规律和记忆的方法。事实证明循环记忆是一种非常科学的记忆方法,如果是循环学习,那么每天的听写材料最好定在1分钟到2分钟之间,这样可操作性比较强。每日的进度可以用表格法:例如:
  
  第11天 第12天 第13天 第14天 第15天
  听写lesson11 听写lesson12 听写lesson13 听写lesson14 听写lesson15
  译背lesson11 译背lesson12 译背lesson13 译背lesson14 译背lesson15
  译背lesson10 译背lesson11 译背lesson12 译背lesson13 译背lesson14
  译背lesson9 译背lesson10 译背lesson11 译背lesson12 译背lesson13
  朗读L5,6,7,8 朗读L6,7,8,9 朗读L7,8,9,10 朗读L8,9,10,11 朗读9,10,11,12
  
  若干天为一周期,持之以恒必有小成。
  这个方法是我们网站的听写实践者总结出来的公认为有效的听写法。我这里只是总结了他们的思想。大家如果觉得可操作性强,就可以用来英语听力训练。
  
  最后 ,给读者的提几点忠告:
  1、要有一定数量的精听做基础,才能泛听,要不容易走弯路
  2、一定要坚持住,只有坚持,在前进中寻找成就感,才是继续学习的动力源泉
  3、要善于在自己的听写错误中学习。错误才是进步的基础。
  4、用科学的学习方法,把学习过程分割为一个一个小过程,应用表格或其他方法约束自己科学学习。
  
  [参考文献]:
  1 听力完全功略 陈海泓
  2 真正的听写实践者 guoke20000

 

转载于:http://www.tianya.cn/publicforum/Content/english/1/117837.shtml

 

推荐:你可能需要的在线电子书   

我的新浪围脖: http://t.sina.com.cn/openexpressapp   敏捷个人sina Q围裙:http://q.t.sina.com.cn/135484

  

欢迎转载,转载请注明:转载自周金根 [ http://zhoujg.cnblogs.com/ ]

posted on 2011-01-12 08:07  周 金根  阅读(2043)  评论(1编辑  收藏  举报

导航