volcanol的工控博客
Email : lilinly225@126.com 索要资料加QQ 点击进入 或 点击左侧的资料分享专用帖

volcanol ---- View OF Linux Can Appreciate Nature OF Linux

天行健,君子以自强不息

  博客园 :: 首页 :: 博问 :: 闪存 :: 新随笔 :: 联系 :: 订阅 订阅 :: 管理 ::

  最近潜心学习Win32的编程,找了一套大部头的书来看,结果我是受伤不轻啊,各种内伤各种受,感觉自己晕了,苦于自己英语水平不好,要是英语水平

好点,我就不需要受这样的内伤了,哎...............

  虽然心里面非常感谢这些翻译书籍的大侠们、老师们、学者们和研究生们、博士生们;但是我这里还真有一个不情之请,各位大侠,翻译书籍的时候敢不

敢把中文水平提高提高, 这弄的人实在是伤不起啊。

下面是我最近在看的书:

     

而下面是书中的内容:

Exp _1:

 

   我看到这里,感觉非常迷惑, 画红线的地方,这句话让人纠结的蛋疼? 三个问号是我加的,表示我非常迷惑,我不知道这是怎么翻译的...............   

   对于标点符号这样的错误,凑合着看,也就算了,这真伤不起啊。

Exp_2:

       上面画红色框框的地方,从这里看,原文应该是:control 这个单词,  我想这本书翻译的时候,应该是一些非计算机专业的人员翻译的,估计是

找的那些英语专业的人员翻译的。   控件直接变成了控制; 我感觉头疼,直接非常不习惯,必须要不断的判断“控制”这个词指的是“控制”还是“控件”。

Exp_3:

  从语境来看,这句话应该是: 从属窗口在其属主窗口最小化时将被隐藏。

 

  哎,可怜,已经很晚了,睡觉吧;

  希望以后见到的书籍,不要这么折磨人了。

posted on 2012-03-02 23:14  volcanol  阅读(484)  评论(2编辑  收藏  举报
volcanol ----View OF Linux Can Appreciate Nature OF Linux。